Меню

Ток шоу одесского двора

  • 19 апреля 2014
  • 3868
  • 1
  • ГриШин
  • Функционал
Ток шоу одесского двора

 

            Понятие ток шоу пришло на наше телевидение с запада. В переводе с английского языка talk show – это телепередача, в которой ведущий (host) беседует с гостями студии на темы, интересующие зрителей. Так как английский язык стараниями «закулисья» активно внедряется в наш социум для замены нашей культуры суррогатом, то было бы уместно заметить, что слово talk  имеет множество значений, среди которых – разговор, диалог, беседа, болтовня, трёп, пустословие, переливание из пустого в порожнее, слухи, россказни, предмет сплетен, жаргон, диалект и т.д. (словарь ABBYY Lingvo). А слово show как существительное означает – спектакль, представление, выставка, видимость, притворство, посмешище, бой, заваруха и даже предродовые вóды.

В моей любимой Одессе задолго до появления телевидения (да и радио тоже) во дворах с высокой скученностью разнородного населения периодически возникали различные свáры, которые сейчас бы назвали с использованием электрической терминологии – ток шоу. От высокого потенциала неразрешённых локальных проблем периодически протекал ток разрядки человеческих аккумуляторов. А действие тока на человека может быть разным – от лёгкого покалывания, до обугливания кожи и фатальных исходов. Одесса родила даже определение человека, которого шибануло током – вольтанýтый или в упрощённом варианте – пришибленный. Правильнее было бы ампéрнутый, но многие люди не совсем продвинуты в физике и не видят разницы между амперами и вольтами.

Сейчас СМИ расплодила столько ток шоу, сколько дворов на одесской «Молдаванке». У вольтанутых СМИ-юшников не просто желание внедрить «культуру черноротого базара», а целенаправленная политика отравить сознание людей вседозволенностью хамства, плохих манер, показательной стирки грязного белья, хаёшом и т.п.

            Я, как физик «в отставке», да ещё и одессит, предлагаю провести со мною лабораторную работу (лабуду) по определению действия тока в одесском дворе. Назовём её «Ток шо у одесского двора», что в переводе с одесского языка означает «Ток, что у одесского двора».

            Итак, подаём напряжение и замыкаем цепь:

 

                                                                                  Одесский двор, июль, жара, вечерний час.

                                                                                  Всё было тихо. Но тут стёкла чуть потряс

                                                                                  Гортанный голос  малохóльной* тёти Бети,

                                                                                  Сидевшей долго на котлеточной диете.

                                                                                  В ней было семь пудóв и сотня децибéл,

                                                                                  А разговóрный слог её совсем заматерéл.

 

                                                                                  - Чтоб ты свет бóжий лишь одним шнифтóм* видáла,

                                                                                  Свинюка тощая без задницы и сала.

                                                                                  Эй Мара! Что же ты завéсила все во дворé верёвки?

                                                                                  Мамаша шлюхи, шалашовки-трёхрублёвки.

                                                                                  Твои бюстгальтеры – для мудебéйцалов* прокладки,

                                                                                  Хабáлка! На тебя не мужики, а только мухи пáдки.

                                                                                  Снимай с моей верёвки свои бебехи сырые

                                                                                  Не то бики́цер* будут санкции штрафные, -

 

                                                                                  Её культуру телевизор поднимал

                                                                                  И мозг у Бети что такое санкции познал.

 

                                                                                  На Мясоедовской с табличкою 17,

                                                                                  Двор «Молдаванки» стал злословьем прогреваться.

                                                                                  Окно открылось нулевого этажа

                                                                                  И в Бетю фраза полетела чуть жужжа:

                                                                                  - Ты жаба рыжая в пупырышках на харе,

                                                                                  Тебе собаки с подворотни в рот наклали.

                                                                                  Твои поганые верёвки – в полисаднике твоём,

                                                                                  А зубы ждут свиданки с этим грязным кирпичом, -

 

                                                                                  Торгóвка Ма́ра, мастер тоже сквернолословья

                                                                                  Была субтильна, но отменного здоровья.

                                                                                  Её рекорд не повторяясь материться

                                                                                  Для книги Гиннеса теперь уж не годится.

                                                                                  А раньше, до рекорда штукатура дяди Пети,

                                                                                  Минут с пяток торгóвка пхáла матюки́ для Бети.

                                                                                  Тут можно опустить подробности общения

                                                                                  Соседок – героинь сего стихотворения.

 

                                                                                  Привыкшие соседи были частью балагана –

                                                                                  Им не впервóй стоять у крáтера вулкана:

                                                                                  Где льётся мáгма слов, воняет сильно сéрой,

                                                                                  Где битва разгорелась меж пантéрой и мегéрой.

 

                                                                                  В бою том Маргарита со смертельной кличкой «Мáра»

                                                                                  Нелёгкую победу над соседкой одержала.

                                                                                  Мужи́ «двора» между собою тоже крепко би́лись,

                                                                                  Потом, чтоб «раны зализать», до чёртиков напились.

                                                                                 Подобное случается на всяких шоу-тóках

                                                                                 А может тоя-шóках* и различных СМИ пороках.

                                                                                 Там у миланских Шустеров и США Кихо́т Гордо́нов

                                                                                 Бой с микрофоном в студиях, как в Корсике муфлонов.

                                                                                 С той разницей – барáны те от дýри своей бьются

                                                                                 А тут зверинцу «за сказáть» эфирности даются.

 

                                                                                 Их смотрит Бетя и ворчит: «Ну, детский сад, ей Богу!

                                                                                 Мне надо сильно прошустрить тем шты́мпам* на подмогу.

                                                                                 Чтобы противника смогли́ как вошь в трусах пришпи́лить

                                                                                 Учить припáрков говорить и рейтинг им заги́лить*».

                                                                                 Как автор этой «лабуды», прошу вас, телезрители!

                                                                                 Смотрите передачи те, где говорят мыслители,

                                                                                 Где есть любовь, глаза чисты, где уважают знания,

                                                                                 Где нет кровавых новостей, ток шоу и гадания.

 

                                                                                 И если сильно надоест TV-шустеризация,

                                                                                 Вам и́скренно, от всей Души, моя рекомендация:

                                                                                 Читайте книги – в них лежит громада Ноосфéры

                                                                                 И в Бéтин мýсорник уйдут СМИ-юшные химéры.

 

Григорий Шингарёв

 

Примечание:

   * Вольтанýтый = пришибленный → см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка» (http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=v&id=91).

   Хаёшь (хай) → поднять хаёшь означает орать, быть инициатором скандала, максимально привлекать внимание к своей персоне громкими выкриками (см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка» http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=h&id=696 )

   Малохóльный → Выражение зачастую употребляется тогда, когда точно невозможно определить степень больного с одесским диагнозом (см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка» http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=m&id=963 )

   Шнифт → глаз (см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка»)

http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=w&id=795 )

   Мудебéйцалы → догадайтесь сами. Если не сможете, посмотрите здесь  http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=m&id=950)

   Хабáлка → сплетница; потаскуха. http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=h&id=688

   Бики́цер – быстро, торопясь (см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка»)

http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=b&id=48)

    Ма́ра → разговорное обращение к Маргарите, Рите. Очень распространено в Одессе и не только…

   *тоя-шóках → выдумка автора; от английского слова toy [tɔɪ] – забава, игрушка, выдумка, вздор, коробка с опиумом и др. В США и Канаде сеть магазинов детских игрушек называется «Toys for us» (бренд их со стёбом: ToysЯus).

   Штымп → человек, свидетель (см. Смирнов В.П. «Полутолковый словарь одесского языка») http://odessahumor.net/slovar/sh.html)

   Заги́лить → повышать, подниматься, завысить (например, загилить цену – завысить цену);

http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=g&id=117

   Чтобы понять фразу  миланских Шустеров посмотрите здесь http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/index.php?letter=m&id=368 и фрагмент из Википедии:

   Са́вик Шу́стер (урождённый Шевелис Михайлович Шустерис; 22 ноября 1952, Вильнюс, Литовская ССР)  — украинский журналист и телеведущий. Автор и ведущий еженедельной телепередачи «Шустер live» на украинском телеканале «Интер», генеральный продюсер продакшн-компании «Савик Шустер Студия». Гражданин Канады и Италии  Свободно владеет литовским, русским, итальянским, английским, немецким, французским, украинским языками.

Интересно, где его готовили? Кстати, Украина не признаёт двойного гражданства.

   Александр Гарриевич Гордо́н – российский радио- и телеведущий, актёр, режиссёр. В отношении Гордона состоялись 3 судебных процесса по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации граждан России от его «гордон-кихотовской» теледеятельности. Сам же он гражданин США. Из многих интернетовских определений его многовариантности есть и такое – «феерический тролль».





Расскажи в социальных сетях:



Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)

Комментариев - 1
Аватар пользователя
докатились. Скоро уже и здесь станут справа налево писать
Информация
Важная информация для новых (не зарегистрированных) посетителей

Если вы впервые на сайте то вам необходимо:


Если ранее вы были зарегистрированы в социальных сервисах то вам необходимо:


Если вы зарегистрированы на сайте то: