Сатира с фронтов информационных войн
- 27 сентября 2014
- 3799
- 29
- Редакция
-
Расскажи в социальных сетях:
Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)
Комментариев - 29
@igakuz
Ich m?chte Ihnen aufrichtig f?r die geleistete ?bersetzungsarbeit danken,
welche in Zeiten wie diesen ein wichtiger Beitrag zur Entspannungspolitik
durch V?lkerverst?ndigung verk?rpert. Es gibt heute in Deutschland immer
mehr Menschen, welche die vergiftende Z?ndelei der Leitmedien nicht mehr
akzeptieren. Die Macher der Anstalt haben mit dieser ausgezeichneten Satire
einen mutigen Schritt in die richtige Richtung getan und Ihre ?bersetzung
tr?gt diese Botschaft weiter zum russischen Volk. Nochmals vielen Dank
daf?r! Спасибо.?
Появился перевод скетча немецких сатириков об информационной войне за
Украину на английский язык. Посмотреть можно здесь, главное, не забыть
включить субтитры:
"The information war for Ukraine" - Satirical German program "Die Anstalt"
(Eng Subs)?
German "play" (noun) about the war.
From the soviet period I get used to hear german voice in military films.
It even caused my personal psychological problem, I can't learn and speak
german. But this time german language made the play more delightful.?
[русские субтитры] - Немецкие сатирики об информа…:
http://youtu.be/la_FomC6bx0?
?
*German "play" (noun) about the war.*
From the soviet period I get used to hear german voice in military films.
It even caused my personal psychological problem, I can't learn and speak
german. But *this time german language made the play more delightful*.?
Кто там загрустил, что больше нет "Дурдома"? Макс Утоф и Клаус фон Вагнер
снова с нами и зажигают пуще прежнего! Это просто шедевр, наслаждайтесь!
:-)?