Меню
Последние новости России и Мира » Новости » Видеообращение - Виталия Сурнина

Видеообращение - Виталия Сурнина

  • 6 марта 2013
  • 4245
  • 11
  • Misteryo
  • Функционал


 

В этом видеообращении Виталий Сурнин, автор перевода иероглифов Фестского диска, обращается со страниц своего сайта www.geofest.ru с общей информацией о данном Интернет-ресурсе, краткой историей его создания, а также поднимает ряд вопросов современной российской науки. Так, он пытается обратить внимание на отношение российских учёных друг к другу, а также к тем задачам, которые стоят перед наукой, но почему-то не решаются.

 

Особенно Виталия волнует тот факт, что в 2012 году, официально объявленном Годом Российской Истории, так и не были переведены на современный русский язык и изданы древние русские летописи. В конечном итоге он говорит, что его исследование "Иероглифы Фестского диска: история и полный перевод текста" (том I) направлено не только на демонстрацию перевода текста Фестского диска, а прежде всего, чтобы научить людей думать, в том числе и об этих вопросах.

 

 

Виталий Сурнин (автор перевода Фестского диска) в этом видеообращении представляет свои проекты, спектр которых гораздо шире вопросов, связанных с иероглифами Фестского диска («Мои проекты» сайт www.geofest.ru).

 

 


Расскажи в социальных сетях:



Какие эмоции у вас вызвала публикация? (УКАЖИТЕ НЕ БОЛЕЕ ДВУХ ВАРИАНТОВ)

Комментариев - 11
Аватар пользователя
Цитата: РУС-16
для них есть что замалчивать.

Да хоть молчи, хоть кричи...
Давно общеизвестен факт что ВСЕ подлиные древние письмена писаны русской слоговой руницей.
А библейская археология несмотря на дикие деньги вложенные в раскопки не нашла ни походных библиотек, ни мобильных научных центров.... Все найденые "библнйсеие города" относятся к славяноарийской культуре. К ней же относится и Троя и Шумер....

А вот такие "новорасшифровщики" как этот клоун занимаются забалтыванием вопроса. Устраивают свежие разборки в давно уложенном шкафу.
т.е. занимаются провокацией.
Аватар пользователя
Цитата: os
Вот именно, общие слова

Не буду ничего утверждать, но моё мнение - просто так паразиты этот перевод не замалчивали бы. Замалчивают они обычно то, что не могут опровергнуть. А в переводе Геннадия Гриневича для них есть что замалчивать.
Аватар пользователя
Вот именно, общие слова
Аватар пользователя
Цитата: os
Это как раз самый туманный момент в его книге. Если поначалу процесс расшифровки черт и рез он описывает, то фестский диск он каким-то волшебным образом сразу взял и перевел, поправьте если ошибаюсь т.к. давно читал.


Аватар пользователя
Цитата: РУС-16
Верно. И вот полный текст перевода Геннадия Гриневича:

Это как раз самый туманный момент в его книге. Если поначалу процесс расшифровки черт и рез он описывает, то фестский диск он каким-то волшебным образом сразу взял и перевел, поправьте если ошибаюсь т.к. давно читал.
Аватар пользователя
Трепач какой-то
Аватар пользователя
Цитата: tartar212
Геннадий Гриневич: "Я прочитал Фестский диск за одну ночь - 23 апреля 1983 г.," http://www.veda.siteedit.ru/page40

Верно. И вот полный текст перевода Геннадия Гриневича:

Будем опять жить.
Будет служение Богу.
РОСИЮНИЯ чарует очи.
Никуда от нее не денешься, не излечишься.
Ни единожды услышим мы:
вы чьи будете, росичи, что для вас почести,
в кудрях шлемы; разговоры о вас.
Не забудем Ее мы, в этом мире божьем.

В тексте перевода Виталия Сурнина слов "РОСИЮНИЯ" и "росичи" нет. Очень похоже на то, что Виталий Сурнин - настоящий изТОРЫк.
Аватар пользователя
Да ставят ли там свечки? Дом собраний. Собираются, договариваются...
Аватар пользователя
Да конечно правительство так и рвётся просвитить народ. путин вобще на прошлое РУСИ реагирует как на чуму, незабывая забегать в синагогу свечки ставить
Аватар пользователя
Геннадий Гриневич: "Я прочитал Фестский диск за одну ночь - 23 апреля 1983 г.," http://www.veda.siteedit.ru/page40
Аватар пользователя
Особенно Виталия волнует тот факт, что в 2012 году, официально объявленном Годом Российской Истории, так и не были переведены на современный русский язык и изданы древние русские летописи.


Откель клоун?
Он какой "современный руский" имеет в виду? Молодёжный жаргон? блатную феню? базароросиянский?
На русский литературный всё переведено и издано давным давно. Ещё академией наук СССР.
А до СССР были академические переводы российских учёных.

Все академические переводы и в интернет давно выложены.

Фестский диск тоже до него расшифрован.
Информация
Важная информация для новых (не зарегистрированных) посетителей

Если вы впервые на сайте то вам необходимо:


Если ранее вы были зарегистрированы в социальных сервисах то вам необходимо:


Если вы зарегистрированы на сайте то: